No se encontró una traducción exacta para وحدة حرارة

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Alemán Árabe وحدة حرارة

Alemán
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Wenn in wenigen Wochen die Regenzeit beginnt, können die UN noch weniger Flüchtlinge versorgen als jetzt schon. Doch das Welternährungsprogramm hat derzeit noch ein zusätzliches Problem: Die Geberländer sind müde. "Wir mussten die Nahrungsmittelversorgung pro Kopf um die Hälfte kürzen – auf 1050 Kilokalorien pro Tag", konstatiert WFP-Direktor James Morris.
    عندما يحل موسم المطر في غضون الأسابيع القليلة القادمة فلن تتمكن الأمم المتحدة من تقديم الإعاشة إلا لعدد أقل من اللاجئين مما هو الحال عليه اليوم. يأتي بالإضافة إلى ذلك أن برنامج التغذية العالمي يواجه اليوم مشكلة أخرى هي أن الدول المانحة باتت تشعر بالإحباط والضجر حيال الوضع هناك. يقول مدير برنامج التغذية العالمي، جيمس موريس، "تحتم علينا أن نخفض كمية المواد الغذائية المعطاة للفرد بمعدل النصف.بحيث أصبحت تبلغ اليوم 1050 وحدة حرارية يوميا".
  • Sicherstellung dessen, dass das Protokoll von Kioto ratifiziert wird; Entwicklung eines klaren Rahmens, durch den der Privatsektor durch "Gutschriften" für freiwillige emissionssenkende Maßnahmen zu freiwilligen Initiativen veranlasst wird; Förderung von Initiativen, die dazu beitragen werden, die Gefährdung der Armen zu reduzieren und ihre Anpassungsfähigkeit hinsichtlich der nachteiligen Auswirkungen von Klimaänderungen zu stärken; Förderung neuer Partnerschaften und Stärkung von Institutionen zur Bewältigung der nachteiligen Auswirkungen von Klimaänderungen.
    • وضع إطار واضح يحفز على مبادرات طوعية من القطاع الخاص عن طريق منح القروض للأعمال الطوعية الرامية إلى الحد من انبعاثات الاحتباس الحراري؛
  • Dazu muss zunächst vor allem die Erderwärmung auf denanscheinend unvermeidlichen Anstieg von zwei Grad Celsius reduziertwerden; was darüber hinausgeht, könnte zu einer Umweltkatastropheführen, die für arme und gefährdete Länder nicht mehr zu bewältigenist.
    وهذا يتطلب أولاً وفي المقام الأول من الأهمية الحد منالانحباس الحراري العالمي بحيث لا تتجاوز الزيادة في درجات الحرارةالعالمية درجتين مئويتين، وهي الزيادة التي تبدو محتمة، والتي يعنيتجاوزها وقوع الكوارث البيئية التي لا قِبَل للبلدان الفقيرة والأكثرعُرضة للخطر بالسيطرة عليها.
  • Die jüngsten Ergebnisse des Weltklimarates ( IPCC) kommen zudem Schluss, dass wir dabei sind, unser „ Kohlenstoffbudget“ – die Menge an Kohlenstoff, die wir freisetzen können, ohne unsere Chanceauf Beschränkung der globalen Erwärmung auf 2º Celsius zu vertun –mit hoher Geschwindigkeit aufzubrauchen.
    تفيد أحدث النتائج التي توصل إليها الفريق الحكومي الدوليالمعني بتغير المناخ بأننا نستهلك "ميزانيتنا" الكربونية بسرعة ــكمية الكربون التي يمكننا تحمل إطلاقها إلى الغلاف الجوي بحيث تظلالفرصة قائمة في الحد من ارتفاع درجات الحرارة الناتج عن الانحباسالحراري العالمي بما لا يتجاوز درجتين مئويتين.
  • Alle wissenschaftlichen Modelle zeigen, dass eine Begrenzung des Anstiegs der globalen Temperatur auf 2o C wie es die Europäische Union und die G-8 versprechen, auch wenn es möglichist, bis zum Ende des Jahrhunderts die phänomenale Summe von 12,9%des BIP kosten würde.
    والواقع أن كل النماذج الأكاديمية تبين أن الحد من زيادةدرجات الحرارة العالمية، حتى ولو كان ذلك ممكناً بالفعل كما وعدالاتحاد الأوروبي ومجموعة الثماني، سوف يتكلف 12,9% من الناتج المحليالإجمالي بنهاية هذا القرن.
  • Erstens müssen wir eine neue „ Koalition der Willigen“gründen – mit Unternehmen, NGOs, nationalen Politikern und Regionalregierungen – die sich auf das Grundprinzip einigen, die Emissionen ab 2020 nicht mehr zu steigern und die globale Erwärmungbis zum Jahr 2100 auf 2º C zu begrenzen (den Wendepunkt, jenseitsdessen eine gefährliche Klimaänderung unaufhaltsam würde).
    فأولاً يتعين علينا أن نسارع إلى إنشاء "تحالف من الراغبين"ــ بما في ذلك الشركات والمنظمات غير الحكومية، وسلطات صنع السياساتالوطنية، والحكومات المحلية ــ يتوحد حول قواعد ومبادئ أساسية للحد منالانبعاثات بحلول عام 2020 والحد من ارتفاع درجات الحرارة الناجم عنالانحباس الحراري العالمي بحلول عام 2100 بما لا يتجاوز درجتينمئويتين (وهي نقطة التحول التي يصبح من غير الممكن بعدها وقف التغيراتالمناخية الخطيرة).
  • Es hat zudem große Anstrengungen unternommen, die Treibhausgasemissionen aus der Landwirtschaft und im ländlichen Bereich zu reduzieren.
    كما بذلت الصين جهوداً جبارة للحد من الغازات المسببةللانحباس الحراري العالمي والناتجة عن أنشطة زراعية أوريفية.
  • Die Temperaturen werden steigen, Stürme an Intensitätzunehmen, die Meere versauern und eine enorme Anzahl an Artenaufgrund der Vernichtung ihrer Lebensräume aussterben.
    فسوف ترتفع درجات الحرارة، وتشتد حدة العواصف، وتصبح المحيطاتأكثر حمضية، وتنقرض الأنواع بأعداد هائلة مع تدمير مواطنهاالطبيعية.
  • PRINCETON – Ein Sinn für Fairness ist allen Menschengemeinsam, aber was genau in einer bestimmten Situation fair ist,darüber gehen die Meinungen auseinander. Nirgends ist diesoffensichtlicher als in der Debatte über die Reduzierung von Treibhausgasen ( THG), um gefährliche Klimaveränderungen zuverhindern.
    برينستون ــ إن مفهوم العدالة عالمي بين بني البشر، ولكنالناس كثيراً ما يختلفون حول ما هو مطلوب على وجه التحديد لتحقيقالعدالة في موقف بعينه. ويتجلى هذا الخلاف في أكثر صوره وضوحاًفي المناقشة الدائرة حول الحاجة إلى الحد من الانبعاثات المسببةللانحباس الحراري العالمي (أو ما يطلق عليه غازات الدفيئة) من أجلتجنب تغيرات مناخية خطيرة.
  • In ähnlicher Weise waren 2006, obwohl die europäische Hitzewelle jenes Jahres weniger intensiv ausfiel, Deutschland, Spanien und Frankreich gezwungen, wegen Wasser- und Hitzeproblemeneinige Kernkraftwerke vom Netz zu nehmen und den Betrieb in andereneinzuschränken.
    على نحو مماثل، ورغم أن موجة الحر التي ضربت أوروبا في عام2006 كانت أقل حِدة، أجبرت مشاكل المياه والحرارة ألمانيا وأسبانياوفرنسا على وقف العمل في بعض محطات الطاقة النووية والحد من عمل محطاتأخرى.